Traductora célebre
Reivindicación de la Malinche
La artista y poeta Tanya Huntington ofreció una charla como parte del proyecto Malinche, Malinches del Museo del Chopo
La Malinche ha sido interpretada, reinterpretada, mitificada y, por mucho tiempo, demasiado, vilipendiada. Sin embargo, en los últimos años se han hecho esfuerzos por reivindicarla. Es el caso de la artista, escritora y poeta Tanya Huntington, que antes de traidora o amante de Hernán Cortés, como ha sido descrita por algunos cronistas e intelectuales –todos hombres–, la concibe como esencialmente una traductora, la más célebre de la historia, y una de las mujeres más poderosas de su época.
Durante la mesa de diálogo Malinche, Traducción, Conexión y Performatividad del Lenguaje, transmitida por los canales de difusión del Museo Universitario del Chopo, abundó: “Ella ha sido convertida en una especie de paradigma, una figura que se presta en distintas épocas a distintos fines; es continuamente remoldeada como la traidora o la víctima, pero a mí me gusta verla como una mujer muy poderosa, ni más ni menos que la más poderosa del hemisferio en algún momento, posición a la cual llegó, además, muy rápidamente (…) y considerando que un año antes de ser traductora de Cortés era una esclava”.
Es, sin duda alguna, la traductora más célebre de la historia, afirmó Huntington en la conversación con la creadora escénica Itandehui Méndez, la cual formó parte del proyecto Malinche, Malinches: 2020/2021 del Museo del Chopo y La Máquina de Teatro.
La mujer que es lengua no se calla. Y yo creo que ese es un aspecto de ella, un superpoder que ejercía en un momento en que las voces de las mujeres carecían de registro, de huella… Ella sí dejó la suya. Además, ha logrado sobrevivir a todas estas versiones que han existido de ella misma”
Joven indígena
Malinche, Malintzin o Doña Marina fue una joven indígena entregada a Cortés, junto con otras 19 mujeres, tras la derrota de los mayas en la batalla de Centla, en marzo de 1519. Al notar que era “entremetida y bulliciosa” y que sabía hablar náhuatl y maya, por lo que podría servir de traductora, Cortés la lleva consigo en sus diversos viajes durante la Conquista. Resalta que, en las crónicas de la época, era representada, inusualmente para las mujeres, con tlahtolli, símbolo náhuatl usado para referirse a la palabra, en referencia a su función de “lengua”, es decir, de traductora.
“La mujer que es lengua no se calla. Y yo creo que ese es un aspecto de ella, un superpoder que ejercía en un momento en que las voces de las mujeres carecían de registro, de huella, podríamos decirlo así. Ella sí dejó la suya. Además, ha logrado sobrevivir a todas estas versiones que han existido de ella misma”, dijo.
La Malinche tuvo también notoriedad en su empresa. “Su trayectoria como traductora fue muy exitosa, tanto así que entendemos que incluso cuando ya está casada con (Juan) Jaramillo y está establecida, él (Cortés) la jala otra vez al camino, para ser su intérprete de nuevo porque no quiere trabajar con nadie más, y para esas alturas, es claro, había más de una persona que manejaba esos idiomas, lo cual nos sugiere que, seguramente, pensaba muy rápido; era muy creativa”, agregó Huntington.
Y no sólo eso. A decir de la invitada, la Malinche es una mujer cuyo papel fue definitorio de la historia de México, fue la figura femenina de la Conquista. “Creo que podemos decir, más allá de cualquier duda, que la historia de México pudo ser otra si ella no hubiera sido la intérprete de Cortés, fue clave. Y en este sentido es una de las piezas sobre las cuales se crean las bases, los fundamentos de lo que luego va a ser México.
“Últimamente me he entretenido mucho con la idea de un multiverso, pues la Conquista sí es de esos casos en que, si hubiera ido la cosa un poquito distinta a cómo estuvo, sin duda hubiera sido un proceso muy diferente, no sé si con el mismo resultado”, resumió.
Malinche, Malinches es un proyecto dirigido por Juliana Faesler, de la compañía La Máquina de Teatro, construido a partir de la interrogante ¿qué significa ser mujer en México? Tendrá estrenos de videos de sus colaboradoras, conversaciones y conferencias en el sitio web www.chopo.unam.mx todos los viernes hasta marzo próximo. Actualmente suma ya 270 microhistorias que son “enunciaciones de la Malinche desde el presente”, como lo describe la propia Faesler.